Has he annoyed the Kremlin?
International investors reacted with shock to the arrest of Michael Calvey in Moscow. Mr Calvey, an American, runs Baring Vostok, a big private-equity firm in Russia. He has been accused, along with other executives, of defrauding a bank that is owned by Baring Vostok and will remain in custody ahead of a trial in April. Mr Calvey denies the accusations, which he says are rooted in a dispute involving two shareholders.
国际投资者对迈克尔·卡维(Michael Calvey)在莫斯科被捕感到震惊?？ǘ壬敲拦?，经营着俄罗斯一家大型私募股权公司Baring Vostok。他和其他数名高管被控诈骗巴林·沃斯托克(Baring Vostok)旗下的一家银行，他将继续被拘留直至4月份的庭审?？ㄎ袢险庑┲缚?，他说这些指控起源于两名股东之间的纠纷。
A French court found UBS guilty of helping people evade tax and fined it 3.7bn euros ($4.2bn). It also ordered the Swiss bank to pay 800m euros to the French state in damages. UBS is to appeal against the verdict, arguing that it was based on “unfounded allegations”. It said the court had failed to establish that any offence had been committed in France, and therefore it had applied French law to Switzerland, posing “significant questions of territoriality”.
Estonia’s financial-services regulator ordered Danske to close its sole Estonian branch, which is at the centre of a 200bn euros ($227bn) money-laundering scandal. Meanwhile Swedbank, which is based in Stockholm, saw its share price plunge after a TV programme aired accusations that it was involved in the scandal.
New York’s mayor, Bill de Blasio, criticised Amazon’s decision to cancel its plan to build one of its two new headquarters in Queens. The online retailer pulled out in the face of growing opposition from newly emboldened left-wing Democrats, who questioned the subsidies it would receive. Mr de Blasio said Amazon had been offered a “fair deal”.
纽约市长比尔·白思豪(Bill de Blasio)批评亚马逊决定取消在皇后区新建第二总部的计划。这家在线零售商面临着最近崛起的“左翼”民主党人的强烈反对，他们对亚马逊将获得的补贴提出质疑。白思豪表示，与亚马逊的交易是“公平的”。
Walmart reported solid growth in sales for the quarter covering the Christmas period. Online sales in America surged by 43% as the retailer ramped up its grocery delivery and pick-up services. Meanwhile, Britain’s competition regulator said it might block the planned merger of J. Sainsbury with Asda, a subsidiary of Walmart. The merger would create Britain’s biggest supermarket company. A furious J. Sainsbury criticised the Competition and Markets Authority, saying it had “moved the goalposts” in its analysis.
沃尔玛报告称，在圣诞节期间的第四季度，销售额实现稳步增长。随着该零售商加大了其货物配送和提货服务的力度，美国的在线销售额激增43%。与此同时，英国竞争监管机构表示，可能会阻挠J. Sainsbury与沃尔玛子公司阿斯达(Asda)的合并计划。该合并将创造出英国最大的超市公司。气急败坏的J. Sainsbury指责该监管机构，称其在分析中“改变了规则”。
Greggs, a cheap but cheerful purveyor of sandwiches and bakery food in Britain, reported an “exceptionally strong start” to 2019, which it attributed to the roll out of its vegan sausage roll. Derided by some (Piers Morgan pilloried Greggs for being “pc-ravaged clowns”) the company said the publicity had boosted sales of its other “iconic sausage rolls” and food. Some predict this will be the year of the vegan.